Переклад ядра WordPress а також стандартних тем перенесено на сервіс «GlotPress».

GlotPress є відкритим середовищем для перекладу WordPress, BuddyPress, і WordPress програм для Android і BlackBerry. Це спільний інструмент, призначений для пришвидшення перекладу. Над перекладом можуть працювати кілька людей одночасно.

Тепер кожен може долучитися до процесу перекладу:

  1. Для цього слід зареєструватися на http://wordpress.org/
  2. Увійти на http://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/uk/default І можете починати перекладати.

Перекладені стрічки одразу не потрапляють у переклад, їх ще має затвердити адміністратор.

Author

Дмитро Кондрюк в веб-індустрії з 2003 року. В 2009р. заснував проект Український WordPress (що у подальшому став офіційним сайтом команди локалізації WordPress в Україні). З 2010 року засновник і технічний директор проекту Український хостинг для WordPress (WPHost.me) - повноцінного хостинг-сервісу, максимально оптимізованого на використання CMS WordPress.

Коментувати

коментарів 14

  1. А можна якось процес перекладу розширити на wordpress.com? Імпортувати туди-сюди .po, чи ще щось в тому роді?

    • Я не знаю яким чином там формується локалізація. Ймовірно, її беруть із репозиторію перекладу, але не так часто оновлюють. Тому там переклад не повний і містить помилки, які вже було виправлено раніше

  2. Поправте фразу \”Попередній перегляд\” на коротшу форму, бо не влазить у блок при редагуванні чернетки. З нових багів у перекладі – Вгорі напис \”Новий\” треба писати у жіночій формі, бо нова публікація, нова сторінка тощо…

    • «Вгорі напис “Новий”» — думаю, найоптимальнішим варіантом буде «Нове», оскільки там є і чол. і жін. рід слів(а ще можуть бути власні типи матеріалів).

      «Поправте фразу “Попередній перегляд”» — Мабуть, виправлю на «Поп. перегляд»…